QUALITÄT

GUTE ÜBERSETZUNGEN

Gute Übersetzungen
  • Haben auf den Leser die gleiche Wirkung wie der Originaltext auf den Leser des Ausgangtexts.
  • Haben ein äußerst gutes sprachliches Niveau.
  • Halten die terminologischen und stilistischen Konventionen der Zielsprache ein.
  • Machen die Bedeutung deutlich, die sich hinter den Sätzen verbirgt und übersetzen nicht nur Wort für Wort.
  • Überwinden beim Lesen kulturelle und sprachliche Barrieren.

QUALITÄT

Qualität
  • Qualität bedeutet Sorgfalt und Achtsamkeit in Bezug auf das Detail.
  • Die Suche nach einem guten Übersetzer mit der richtigen Mischung aus Kompetenz und Erfahrung ist nicht einfach.
  • Ein guter Übersetzer benötigt genügend Kompetenz, die notwendige Erfahrung, die passende Einstellung, ausreichendes Engagement, die entsprechende Begeisterung, viel Aufmerksamkeit für das Detail, ein feines Gespür und einen flüssigen Stil.
GermanSpain